Cliquez sur la ville de Paris pour écoutez une fable d'Esope.
Ensuite cliquez sur d'autres points de la carte et, surprise, vous entendez le même texte lu dans la langue régionale de ce point.

On peut ainsi en découvrir 142 versions différentes dans des langues d'origines germaniques, romanes, d'oc, bretonnes, créoles, basques... Chaque texte écouté peut aussi être lu en bas de la carte.

Ce projet est le résultat de la collaboration  de deux linguistes, chercheurs au CNRS -Philippe Boula de Mareüil et Albert Rilliard- et d'un chercheur en visualisation d'information, Maître de conférences à l'Université Paris-Sud, Frédéric Vernier. Cette carte peut être enrichie et commentée.

Vous aimerez aussi...